|
|
|||||||
В детстве я увлекался народными сказками. В СССР первый раз системно (в 4-х томах) Пруст был издан в 1934-38 г.г. издательством "Академия". "В поисках утраченного времени" в переводе Любимова Н.М. (1 том) вышел в издательстве "Художественная литература" в 1973 г. Я к этому моменту уже успел потерять время на получение "высшего" образования. Скажу Вам откровенно - в те далекие годы мои родители имели Пруста в домашней библиотеке. Был он и у парочки моих приятелей, которые упивались во многом непонятной для комсомольцев эстетикой авторов типа А.Камю, Ж.П.Сартр и пр. Меня Пруст не привлек и не увлек в 70-х. С тех пор я к нему не возвращался. Произошедшее со мной я не отношу к недостаткам прозы М.Пруста. Возможно, нам случится повидаться еще раз. Ваше тонкое замечание относительно построения фраз (точнее их длины ) моего текста я оценил вполне (хотя и не падок на комплименты). Правда, у одного незадачливого кукушонка Ваши безумно смелые намеки вызвали анальные ассоциации. В своем гнезде-параше он пытается слепить из кучки застывшего помета, с которой он составляет единое целое, нечто похожее на алтарь, откуда можно будет на весь мир проповедовать последние истины, посетившие его в процессе очередной дефекации. В подтверждение естественности Ваших оценок формы и стиля текстов М.Пруста приведу фрагмент из письма М.Горького Всеволоду Иванову в 1926 г. : "Я тоже долго думал, что как мастера дела, мы, конечно, хуже европейцев. Но теперь начинаю сомневаться в этом. Французы дошли до Пруста, который писал о пустяках фразами по 30 строк без точек". |