fiona
( )
25/03/2012 17:53:29
а, да! хотела добавить:

многое зависит от перевода.
"хауса" смотрю в переводе лост.филм, а вот "сверхъестественное" надо смотреть в переводе нова.филм. это конечно не гоблиновский перевод, но местами доставляет... заменяющие мат слова типа "очешуеть" или диалоги типа:
- мужик, чо-та у тебя лицо знакомое?
- я путин.
в контексте фильма ИМХО очень смешно.
.
"потерянную комнату" посмотрела, неплохо, но фильм древний - 2006 год, да и сюжет оборвали в самом интересном месте. нет ответа ни на один вопрос, а хотелось бы понять, ЧТО же там произошло?
.
"грань" начала смотреть