honj
( )
09/02/2007 18:00:57
Re: Опять русский(+)

Цитата:

Переделка старинного слова профос, от немецкого Profoss - солдат, заведовавший очисткой нечистот, а также смотритель за арестованными солдатами, приводивший в исполнение приговоры о телесном наказании
Вернёшь медальку обратно?


Верну. Хотя вообще правильнее от provost который немцами был переделан в смотрителя profoss'a. Это с восхождением на престол "русских" царей, которые были чистокровными немцами в русскую армию были привезены и немецкие чины и порядки. Непонятно как provost стал ассенизатором в русской армии, ибо обычно в других местах он всегда чем-то заведовал от тюрьмы до монастыря. Provost-marshal -это военный комендант. А Provost в университетах это второе (а по реальной власти первое) лицо в любом университете, аналогично проректору по учебной и научной части одновеременно.

Так что на радость моему лучшему другу можно сказать, что в Америке в университетах учебной и научной жизнью заведуют "прохвосты".