ЮристЪ
( )
14/11/2020 17:58:03
Лингвистический вопрос. Серьезный если что

Обратился ко мне знакомый переводчик (слышавший о моих распутностях). Он переводит книжку с английского и там по сюжету (с немного садо-мазо оттенком) одна баба приглашает мужика в гости и использует термин to whip (по-английски - игра слов ибо это и пороть/хлыстать и взбивать - типа сливки). Приглашаемый мужик был непродвинут и по ходу текста подумал, что речь типа о взбитых сливках или около того. Ну а дальше он малость попал, когда та в кожаном костюме взялась за хлыст.
Вопрос - какой русский глагол / термин «из темы» можно обыграть в интим сфере (в идеале в садо-мазо), чтобы он звучал двусмысленно - и «безобидно» и при понимании - вполне однозначно - со смыслом. Ну вот условно слово «молочко» имеет вполне обычный смысл, а может быть в определенных кругах это однозначной камшот на лицо.
Смысл термина может быть и другим - книжка не про секс, а про совсем другое, так что сохранение игры слов для сюжета важнее смены смысла в некоторой степени.
Есть идеи?