| 
 В ответ на:
 Франция.Аптека.
 - Месье, дайте мне чеpный пpезеpватив.
 - Hо зачем именно чеpный?
 - Понимаете ли, у моей любовницы умеp муж.
 - О, месье, как это тонко....
 
 
 
 
 
 
 Насколько я знаю, оригинальная версия несколько отличается. А именно. Мужик просил не презерватив, а "шапо", что означает "шляпа", а на жаргоне - тот самый "презерватив". Смысл как бы в том, что мужик честно говорил о шляпе, а продавец имел в виду гандон. Не понятно только, почему он за шляпой поперся в аптеку... Этого я не помню.
  И вообще, французского я все равно не знаю, так что, может, все это и не так.       
 
 |