Тоже зачитывался им в школе. Сейчас, к сожалению, дома нет. Почему спрашиваю, потому что ещё в институте, довольно давно, на факультативе нам рассказывали, что перевод Куна грешит рафинированностью. У Гомера эпосы "Иллиада" и "Одиссея" не носили исторического характера, а воспринимались современниками как байка в том числе и про Одиссея, тогдашнего "барона Мюнхаузена". Говорили, что в древнегреческом варианте многие ведут себя по другому. Много сцен, где описываются "взрослые отношения", в том числе и гомосексуальные. Поэтому русский перевод и древнегреческий "две большие разницы".
--------------------
"У тебя, Рама, только 2 пути: быть клоуном среди пидарасов или пидарасом среди клоунов!" |
|